Sau cái chết của Ni-cô-la vào 
    sáng Giáng Sinh, năm tiếp theo là năm rất buồn đối với toàn thể dân làng. Họ 
    đặt Ni-cô-la yên nghỉ dưới lùm thông gần nơi bọn trẻ nô đùa với ông những 
    năm tháng qua. Tám con nai đă không c̣n ở trong chuồng sau ngôi nhà trống 
    vắng ấy nữa, mà được Kây-ti đem về ngôi nhà lớn trên đồi. Nhiều tháng qua, 
    nhiều bà mẹ nhặt những con búp bê gỗ trên sàn và lặng lẽ chùi bụi trên khuôn 
    mặt của nó với đôi mắt ngấn lệ bởi v́ trái tim quăng đại ấy đă làm nên món 
    đồ chơi nhỏ bé với t́nh yêu thương vô cùng. Ngay cả trong óc những đứa bé 
    nhỏ nhất dần dần cũng phát hiện ra Ni-cô-la đă chết và chúng sẽ không có quà 
    trong vớ vào ngày Giáng Sinh. Bọn chúng khóc chút ít, nhưng dần dần h́nh ảnh 
    ông già mập mạp mờ nhạt trong tâm trí chúng Năm ấy trôi qua đến khi lại bắt 
    đầu mùa Giáng Sinh
    
    "Mẹ ơi, chúng ta có treo vớ nữa không?
    
    "Không con ạ. Con quên rằng Ni-cô-la không c̣n đến đây nữa và không thể bỏ 
    quà vào vớ của con sao?"
    
    Câu hỏi và câu trả lời giống nhau trong tất cả các ngôi nhà trong làng vào 
    đêm trước ngày Giáng Sinh đó.
    
    Khắp làng, trẻ em đi ngủ một cách buồn bă và không c̣n treo vớ chúng nữa, 
    chỉ trừ một cậu bé, Stephen, người không muốn tin rằng Ni-cô-la sẽ không 
    đến. Cậu làm bố mẹ ngạc nhiên khi lặng lẽ đem treo chiếc vớ như mọi Giáng 
    Sinh trước cậu đă làm.
    
    "Nhưng mà Stephen, ông ấy chết rồi" mẹ cậu nói. "Ông không thể đến đâu"
    
    "Dĩ nhiên là ông sẽ đến" Stephen trả lời với giọng quyết đoán, "Chúng ta 
    phải để ḷ sưởi cháy cho ông"
    
    V́ vậy đêm đó, tất cả mọi nhà đều đóng cửa và tắt lửa, chỉ trừ nhà Stephen, 
    nơi có một chiếc vớ đơn độc treo bên ánh lửa bập bùng.
    
    Ngay sau nửa đêm, Holly thức giấc. "Ḿnh nghĩ ḿnh nghe thấy tiếng chuông và 
    bầy nai." Cô nói ngái ngủ. "Chắc là một giấc mơ", cô trở ḿnh rồi lại rơi 
    vào trong giấc ngủ.
    
    Buổi sáng Giáng Sinh đó trời trong và sáng, ngôi làng im ĺm nằm trong chiếc 
    chăn bằng tuyết dầy.
    
    Bỗng dưng sự yên tĩnh bị phá vỡ v́ tiếng la khi một ngôi nhà mở cửa: "Ông đă 
    ở đây" Stephen kêu lên.
    
    "Ông đă ở đây. Nh́n vớ của tôi đây này! Nó đầy quà như Giáng Sinh lần trước 
    và có một chiếc xe trượt tuyết mới cạnh bệ ḷ sưởi nữa. Tôi biết mà. Mọi 
    người hăy xem, dậy đi, dây đi, Ni-cô-la đă ở đây."
    
    Đàn ông, đàn bà, trẻ em nhảy khỏi giường để xem cái ǵ đang ầm ĩ, những đứa 
    trẻ nhảy ngay đến đống đồ chơi mà chúng chưa từng thấy. Những đồ chơi được 
    đặt quanh ḷ sưởi, trên bàn, trên ghế và thậm chí bên cạnh giường ngủ của 
    chúng" Toàn bộ dân làng mở cửa và đổ ra đường, bọn trẻ lôi những chiếc xe 
    trượt mới chất đầy những đồ chơi xinh đẹp chưa từng thấy.
    
    "Cậu thấy cái này chưa, nh́n chiếc thuyền của tớ này!"
    
    "Chắc ông phải xuống từ ống khói khi ông thấy cửa đóng. Có một ít mồ hóng 
    trên sàn nè."
    
    "Kỳ diệu nhỉ? Đây là một Giáng Sinh hạnh phúc mà chúng ta chưa bao giờ có!"
    
    "Bé Stephen có một cây thông trong chậu, trang hoàng với những quà tặng, 
    trái cây và nến, giống như cây mà bọn trẻ Gipxy có nhiều năm về trước"
    
    "Ừ, Stephen nói, có một cây lớn, có ngôi sao sáng trên chóp"
    
    "Đó là do Stephen tin vào ông" chúng nói và hổ thẹn với chính ḿnh, "Nhưng 
    bây giờ chúng ḿnh cũng tin"
    
    Một bà già đang ngắm tất cả những khuôn mặt hạnh phúc, bà nói với giọng vỡ 
    ra, "Ông là một vị thánh"
    
    "Vâng, giờ đây Ông đă là Thánh Ni-cô-la", bọn trẻ cùng reo lên và toàn thể 
    dân làng đồng thanh hô lên, "Thánh Ni-cô-la! Thánh Ni-cô-la!"
    
    Một giọng trẻ con ngọng ngịu cũng ḥa theo "Xánh Kơ Lô"
    
    "Giờ đây chúng ta đă tin" bọn trẻ và bố mẹ chúng nói với nhau
    
    "Làm sao Thánh Ni-cô-la có thể quên chúng ta được. Chúng ta tin rằng Người 
    sẽ đến thăm tất cả chúng ta vào Lễ Giáng Sinh miễn là c̣n có một trẻ em 
    trong làng"
    
    "Trong làng ư" bé Stephen nói theo, "phải nói là toàn thế giới rộng lớn này 
    mới đúng" cậu bé la lên với vẻ chiến thắng.
     
    
    HẾT