nh rể tôi mở ngăn kéo hộc tủ của chị tôi 
      và lấy ra một gói giấy lụa. Anh nói: “Đây là một cái jupe lót.”. Anh mở 
      gói giấy ra và trao chiếc váy cho tôi. Nó được làm bằng lụa trông rất 
      thanh nhă với những hoa văn được thêu bằng tay tỉ mỉ. Mẩu giấy ghi giá 
      tiền khá đắt vẫn c̣n đính trên đó. “Jan đă mua cái này cách đây khoảng 8 
      hoặc 9 năm, khi anh chị lần đầu tiên đến Nữu Ước. Cô ấy không bao giờ mặc 
      nó. Cô ấy để dành cho một dịp đặc biệt nào đó. Ừ nhỉ, có lẽ là để dành cho 
      dịp này…”. Anh lấy cái váy từ tay tôi và bỏ chung với những áo quần khác 
      mà chúng tôi sắp mang đến chỗ dịch vụ tang lễ. Bàn tay anh đặt chiếc váy 
      mềm mại đó một lúc, thế rồi anh đóng sầm ngăn kéo lại và quay sang tôi: 
      “Đừng bao giờ em để dành bất cứ thứ ǵ cho một dịp đặc biệt nào hết. Từng 
      ngày em đang sống đă là một cơ hội đặc biệt rồi”.
      
      Tôi nhớ măi những lời này trong suốt lễ 
      tang, và trong những ngày tiếp theo đó khi giúp anh và lũ cháu thu xếp 
      những công việc trong nhà sau cái chết đột ngột của chị tôi. Tôi nghĩ về 
      những lời này trên chuyến bay từ Midwestern, nơi gia đ́nh chị tôi sống, về 
      đến California. Tôi nghĩ về tất cả những điều mà chị tôi chưa từng được 
      nghe, được thấy hoặc được làm. Tôi nghĩ về những điều chị tôi đă từng làm 
      mà không nhận ra sự đặc biệt của nó. Tôi nghĩ về những lời nói của anh rể 
      và những lời nói ấy đă thay đổi cuộc đời của tôi.
      Tôi bớt thời gian trong việc lau chùi 
      bụi bặm và dành nhiều th́ giờ trong việc đọc sách. Tôi ngồi nơi bàn và 
      chiêm ngưỡng cảnh quan trước mặt và không c̣n phiền muộn v́ cỏ dại mọc cao 
      trong vườn. Tôi dành nhiều thời gian cho gia đ́nh, cho bạn bè và bớt thời 
      gian họp hành. Bất cứ lúc nào, cuộc sống luôn là để cho ta tận hưởng chứ 
      không phải để chịu đựng. Giờ đây tôi đang nhận thức được điều đó và đón 
      nhận từng giây phút  của cuộc sống.
      Tôi đă không “để dành” thứ ǵ; chúng tôi 
      sử dụng những đồ sứ và pha lê cho những dịp b́nh thường nhất với những 
      bông hoa trà mới nở. Tôi mặc những chiếc áo đẹp để đi chợ nếu tôi thích. 
      Trông tôi có vẻ rất giàu có khi có thể trả 28 đô la rưỡi cho một cái túi 
      đồ tạp phẩm nhỏ xíu mà không hề nhăn mặt.
      Tôi không để dành nước hoa đắt tiền cho 
      những lễ hội đặc biệt nữa. Những nhân viên các cửa hàng, những người thu 
      ngân trong ngân hàng cũng như những bạn bè ở lễ hội đều được tận hưởng 
      cùng một mùi nước hoa đắt tiền ấy
      Cái từ ngữ “ngày đẹp nên” hay là “một 
      ngày nào đó” đă không c̣n nằm trong vốn từ của tôi nữa. Nếu có điều ǵ 
      xứng đáng được nghe, nh́n hoặc làm th́ tôi sẽ muốn nghe, chiêm ngưỡng và 
      thực hiện ngay giờ đây. Nếu có điều ǵ đó không kịp làm, tôi bực ḿnh v́ 
      tôi biết thời gian của ḿnh có giới hạn. Bực ḿnh bởi v́ tôi đă hoăn lại 
      cuộc thăm viếng những người bạn tốt vào một ngày nào đó; bực ḿnh v́ tôi 
      đă không viết những lá thư mà tôi lại dự định viết vào một ngày nào đó; 
      bực ḿnh v́ đă không nói với chồng và con gái của tôi là tôi yêu họ đến 
      nhường nào. Tôi cố gắng hết mức để không phải chần chừ, hoăn lại và  hoặc 
      để dành lại điều ǵ nếu nó mang lại nụ cười và sự rạng rỡ cho cuộc sống 
      của chúng tôi. Và, mỗi b́nh minh, khi thức giấc, tôi đều nói với chính 
      ḿnh, đây là dịp đặc biệt. Từng ngày, từng phút, từng hơi thở, thật sự là 
      …một món quà của cuộc sống
      Nhị Tường dịch 
      từ Inspirational Stories